 |
Dámy a pánové,
před uměleckým vedením divadla je v tuto chvíli rozhodující krok, který bude mít v blížící se 73. sezoně přímý vliv
na existenci této, na Horácku jediné, profesionální divadelní scény.
Z určitého pohledu se sestavení dramaturgického plánu může zdát jako triviální záležitost. Existuje přece
umělecká svoboda tvorby a volnost rozmachu, takže můžeme uvádět, co chceme! To skutečně beze zbytku platí. Ovšem tato
panenská podoba svobodné tvorby je také limitována. Záhy zjistíte, že musíte uvést tento a ne tamten titul,
protože je o 500 € levnější a agentura nepožaduje živý orchestr na jevišti, že stávající herecký soubor je ve své kvalitě
a kvantitě právě takový, jaký skladba titulů bude vyžadovat, že se najde erudovaný a současně ne příliš finančně nákladný
režisér, který bude ochoten tento text inscenovat, a že vám vystačí limitované finanční prostředky na pokrytí stále
se zvyšujících nákladů na výpravu. Když si tuto mozaiku dáte konečně dohromady, stále nad vámi zůstává viset Damoklův meč
pochyb: budou na to diváci chodit?
My, a myslím tím všechny kolegy v divadle, jsme si na tyto otázky odpověděli, tedy až na tu poslední...
na tu nám musíte odpovědět vy, vážení diváci.
Již nyní se na vás v hledišti Horáckého divadla Jihlava těší jeho ředitel
Josef Fila |
|
DRAMATURGICKÝ PLÁN NA SEZONU 2012-2013 |
|
Ladislav Stroupežnický: NAŠI FURIANTI
|
|

|
hudba Pavel Vondruška
Český divadelní bestseller, realistické drama s podtitulem „obraz života v české vesnici o čtyřech dějstvích“.
Furiantství není gesto - je to vrozená vlastnost, podstata bytostně české existence, postihující jeden z rysů naší národní povahy.
Jak to u nás doma vypadá a o čem všem jsme schopni se pohádat – to věděl Ladislav Stroupežnický už v roce 1887 a od té doby se mnoho
nezměnilo. V idylické jihočeské vesničce bublají vášně, nenávist i ambice, ale také nevděk k těm, kteří nasazovali svůj život ve válce.
Začíná se psát latinkou namísto kurentem, kdosi neznámý hrozí žhářstvím a ve vesnici zuří boj o ponocenský kožich. Místní zastupitelstvo
je v rozkolu, jeden je pytlák, druhý karbaník... Otázka, kdo má větší grunt, se po více než sto dvaceti letech stala věčnou otázkou
českého veřejného života.
premiéra:
8.září 2012
režie:
Pavel Palouš
|
|
Ken Kesey - Dale Wasserman: PŘELET NAD KUKAČČÍM HNÍZDEM
|
|

|
překlad Luděk Kárl
Divadelní dramatizaci ve své době skandálního románu Kena Keseye (román byl předlohou slavného Formanova stejnojmenného filmu,
oceněného pěti Oscary) vytvořil Dale Wasserman, který je autorem i řady dalších her a muzikálů. Přelet nad kukaččím hnízdem
a Muž z kraje La Mancha jsou ale díla, která jej vynesla mezi nejhranější americké autory na světě.
Do ústavu pro choromyslné přichází bouřlivák McMurphy, který má soudem nařízenou léčbu, protože přesvědčil soud, že je psychicky
vyšinutý, aby se vyhnul vězení za sexuální zneužití a násilné přepadení. Jeho představa pokojného života v ústavu je od začátku
konfrontovaná s praktikami despotické vrchní sestry Mildred Ratchedové – Velké sestry, která ústav neomezeně řídí. Sestrou zavedená
pravidla pořádku se záhy po příchodu hlavního protagonisty začínají rozkládat, McMurphyho přítomnost je pro ni výzvou k od počátku
nerovnému souboji.
McMurphy je hráč, hra je pro něj filosofií a svět vnímá jako obrovskou hernu. Do své hry vtahuje i ostatní pacienty, kteří mu postupně
podléhají a začnou se uvolňovat tak, že dokáží vidět svůj „úděl“ i z komického úhlu pohledu, což je pro Velkou sestru neakceptovatelné.
Pomocí drog, elektrošoků a svěracích kazajek se jí podaří situaci uklidnit. Po operaci mozku se změní i McMurphy, z halasného rváče,
buřiče a útěkáře je bytost bez vlastní vůle...
premiéra:
27.října 2012
režie:
Michal Lang j.h.
|
|
PŘEDSTAVENÍ MIMO PŘEDPLATNÉ NA MALÉ SCÉNĚ
Bohumil Hrabal: OSTŘE SLEDOVANÉ VLAKY
|
|

|
dramatizace Pavel Palouš
Dramatizace novely, kterou proslavil oscarový film Jiřího Menzela. Tragikomedie tělesného a lidského dospívání Miloše Hrmy na malém
středočeském nádraží v době války.
Příběh se odehrává v období protektorátu. Předlohou se stala skutečná událost, a to výbuch německého muničního vlaku, odpáleného časovým
spínačem podskupinou partyzánské skupiny Podřipsko z Lysé nad Labem 2. března 1945 nedaleko železniční stanice Stratov a zážitky
Bohumila Hrabala z nádraží v Kostomlatech nad Labem, kde na konci války zastával funkci výpravčího.
Na pozadí těchto historických událostí se hlavní hrdina Miloš Hrma po prvním sexuálním nezdaru pokusí o sebevraždu – naštěstí také neúspěšně.
Z psychiatrické léčebny se vrací na nádraží, kde předtím pracoval. Jinak poklidnou atmosféru provinční stanice narušují erotické hry
výpravčího Hubičky (slavné filmové razítkování pozadí telegrafistky Svaté), zejména však průjezdy „ostře sledovaných“ německých vlaků se
zbraněmi, vojáky a municí. Milošovo osobní trauma překonává tajemná Viktorie Freie, odbojářka, která na stanici přinese nálož k likvidaci
německého transportu. Miloš zbavený svého problému ztrácí zábrany a zachová se jako hrdina, když se rozhodne vyhodit do vzduchu vlak,
který veze zbraně. Při této amatérské diverzní akci však zahyne.
premiéra:
1.prosince 2012
režie:
Pavel Palouš
|
|
Alan Ayckbourn: JO, VÁNOCE
|
|

|
překlad Tomáš Pospíšil
Ve hře světoznámého autora sledujeme osudy tří manželských párů o třech po sobě jdoucích vánočních svátcích, kdy se tyto páry scházejí
střídavě u každého z nich. Hra má kromě vynikajících komických situací, jak je ostatně autorovým dobrým zvykem, i hlubší smysl, neboť
život postav se řídí rčením "jednou jsi dole, jednou nahoře".
Sidney Hopcroft, ambiciózní obchodník a jeho submisivní žena Jane, architektka, cizoložník Geoffrey Jackson a jeho depresivní žena Eva
a Ronald Brewster-Wright, bankéř a jeho manželka, alkoholička Marion. „Minulé Vánoce“ se slaví v domě Sidneye, který doufá, že přesvědčí ostatní,
aby investovali do jeho podnikání - i když i Geoffrey a Ronald jím zjevně pohrdají. „Nynější Vánoce“ se slaví v bytě Geoffreyho a Evy.
Geoffrey nemá zakázky a Eva tráví většinu času pokusy o sebevraždu. „Příští Vánoce“ se konají v domě Ronalda a Marion, kde se Marion snaží
zamknout ve své ložnici, aby se mohla nerušeně věnovat alkoholu.
premiéra:
8.prosince 2012
režie:
Petr Palouš j.h.
|
|
Friedrich Schiller: MARIE STUARTOVNA
|
|

|
překlad Hanuš Karlach
Marie Stuartovna, skotská a francouzská královna byla dcerou skotského krále Jakuba V. V šesti letech byla poslána na výchovu k
francouzskému dvoru a později provdána za králova syna Františka II. Mariina tchyně Kateřina Medicejská tvrdila, že stačí, když se
její snacha usměje a všem francouzům se zatočí hlava. Po smrti manžela se Marie vrátila zpátky do Skotska, kde jako mladá katolická
panovnice musela čelit militantním kalvinistům a mocné nepřítelkyni Alžbětě I., která vládla Anglii. Marie se provdala za lorda
Darnleye a tři měsíce po jeho smrti za hraběte z Bothwellu, podezřelého z vraždy Darnleye. Protestantská šlechta byla pobouřena a
v roce 1567 sesadila Marii z trůnu. Ta uprchla do Anglie, královna Alžběta I. jí sice odepřela jakoukoli pomoc, byla ale nucena uznat
Mariina syna jako skotského následníka trůnu (po Alžbětině smrti se také Jakub I. stal králem Anglie). Marie Stuartovna žila v Anglii
jako zajatkyně. Stále se snažila sesadit Alžbětu z anglického trůnu a zavést protireformaci v Anglii, nakonec byla odsouzena k smrti
a popravena. Pro katolické současníky byla Marie mučednicí, pro protestanty svůdnickou intrikánkou.
Tento konflikt dvou královen, mimořádně inteligentní a racionální Alžběty a vášnivé a vášně vzbuzující Marie Stuartovny není však
výpravnou ilustrací dějinných událostí. Skrze strhující drama dvou odlišných ženských osobností otevírá Schiller téma věčného boje rozumu
a citu, vášně a chladnokrevnosti, nemilosrdně odhaluje principy mocenských bojů a ptá se po důležitosti hodnot, jakými jsou čest, odvaha
a bezesporu i láska.
premiéra:
2.února 2013
režie:
Kateřina Dušková j.h.
|
|
Dale Wasserman - Mitch Leigh: MUŽ Z LA MANCHY
|
|

|
muzikál, překlad Pavel Šrut
Klasické „divadlo na divadle“. Cervantes je zatčen a uvězněn vojáky španělské inkvizice poté, co sehrál komediální divadelní představení,
které zesměšňovalo španělskou vládu. Cervantesovi spoluvězni by si rádi rozdělili jeho majetek, ale autor se zoufale snaží zachránit rukopis
svého posledního díla. A aby si vězně získal, s jejich přičiněním uspořádá představení své nové komedie o idealistickém rytíři Donu
Quijotovi. Don Quijote, s pomocí svého věrného sluhy Sancha Panzy, je rozhodnut bojovat se zlem ve všech jeho formách, ale nejčastěji
nakonec bojuje s větrnými mlýny. Don Quijote se setká s krásnou pannou jménem Dulcinea - kterou zosobňuje uvězněná prostitutka Aldonza - a
je si jist, že našel lásku svého života. Stane se ovšem, že zatímco Don Quijote spí, skupina divochů Dulcineu znásilní. Quijote se musí
rozhodnout, ke komu je jeho loajalita největší, protože za ním dorazí jeho neteř Antonia, která jej prosí, aby se vrátil domů k rodině.
Nakonec jsou Quijoteovy iluze vyčerpány a on, zničený stejně jako Cervantes, odchází se setkat se svým osudem z rukou inkvizice.
premiéra:
23.března 2013
režie:
Pavel Palouš
|
|
Michael Frayn: BEZ ROUCHA
|
|

|
překlad Jaroslav Kořán
Za poněkud dvojsmyslným názvem se neskrývá žádná erotika, nýbrž originální komedie světoznámého dramatika z divadelního zákulisí.
První část představení diváka zavede na generálku divadelní hry s názvem Sardinky, Sardinky!, odehrávající se v noci, pouze několik hodin před
samotnou premiérou. Generálka doopravdy připomíná katastrofu. Nic se nedaří a nic nefunguje. Na pódiu vládne takový zmatek, že je div, že se
generálka dohraje až do konce. V druhé polovině představení čeká diváka pohled na stejné představení po měsíci repríz, ovšem z jiné perspektivy - ze
zákulisí, kde je opět všechno vzhůru nohama. Partneři se rozhádají, jeden z herců se nedostaví na představení, další je namol. Situaci
nezvládá ani režisér, který všechny peskuje za vzniklý zmatek. Povede se vůbec za těchto podmínek představení odehrát?
Děj plný zápletek a zvratů je obohacen vtipnými dialogy a bezpochyby pobaví každého, kdo je naladěn na nenáročnou, přitom však kvalitní zábavu.
premiéra:
11.května 2013
režie:
Šimon Dominik j.h.
|
>>> NAHORU <<< |
|